Salve Regina 申尔福 Hail Holy Queen

2025-08-22T15:06:48Z | 2分钟阅读 | 更新于 2025-08-22T15:06:48Z

@
Salve Regina 申尔福 Hail Holy Queen

在我们的圣母,被戴上天地元后的荣冠之前,

她是纳匝肋的玛利亚,

是她的小男孩用鲜花给她加冠的母亲,玛利亚。

ree

倘若问她,哪一个冠冕,

她更加喜欢?

或许满被恩宠的她,

会喜欢那简单谦卑的鲜花,

多过群星与光环。

ree

但不论是哪一顶,

都来自她的至爱;

都来自,最爱她的子。

ree

小孩子的祂,

环抱母亲,

以爱与鲜花;

天地主宰的祂,

以一切环抱她,

以万物为她加冕。

ree

As Lord of the Universe,

he could crown her Queen of Everything.

And He did.

He could so He did.

ree

Salve Regina

Regina, mater misericordiae: Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules, filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis, post hoc exsilium ostende. O clemens: O pia: O dulcis Virgo Maria.

ree

又圣母经

万福母后!

仁慈的母亲;我们的生命,我们的甘饴,我们的希望。

厄娃子孙,在此尘世,向妳哀唿。

在这涕泣之谷,向妳嘆息哭求。

我们的主保,求妳回顾,怜视我们,

一旦流亡期满,使我们得见妳的圣子、万民称颂的耶稣。

童贞玛利亚,妳是宽仁的,慈悲的,甘饴的。

天主圣母,请为我们祈求,使我们堪受基督的恩许。阿门。

ree

Hail Holy Queen

Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness and our hope. To you do we cry, poor banished children of Eve. To you do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears Turn then, most gracious advocate, your eyes of mercy toward us, and after this exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

ree

又圣母经 (文言/方言版)

申尔福,

天主圣母,

仁慈之母,

我等之生命,

我等之饴,

我等之望,

申尔福。

旅兹下土,厄娃子孙,悲恳号尔。

于此涕泣之谷,哀涟叹尔。

呜唿,祈我等之主保,

聊亦迴目,怜视我众,

及此窜流期后,与我等见尔胎,普颂之子耶稣。

吁,其宽哉!仁哉!甘哉!卒世童贞玛利亚。

天主圣母,为我等祈,以致我等幸承基利斯督所许之洪锡。

阿门。

ree

小德兰说:她对我而言,是元后,更是母亲。

ree

还有什么比这个更让我们信心满满呢?

——我们的母亲,

是天主之母,

是一切受造物的母后。

她对我们的爱,如此之深,

她跟耶稣说的每一句转祷,

祂都愿意俯听。

ree

节日快乐,亲爱的母亲!

ree

ree

图片资料见图中标识。

We pray for all those who work for God without counting cost.

原创不易,请订阅我们

👉并分享给更多你爱的人们

© 2016 - 2025 回首加里肋亚

🌱 Powered by Hugo with theme Dream.